Friday, July 27, 2007

Professional qualifications are important, and I am delighted to report that my colleague Mark Buffery, our Translations Coordinator here at Salford Translations Ltd, has sat and passed the prestigious ITI membership exam.

The ITI (Institute of Translation and Interpreting) is the UK professional body for translators. The ITI membership exam is different to educational exams in that it is a post-experience exam conducted under real-world conditions. Even entrance to the exam is restricted to translators with five years of full-time professional translation experience, and the marking standard is extremely high. So passing this exam, and becoming a qualified MITI, is a very positive reflection on Mark's ability.

Mark also has an MA in Translation (and he tells me that he also has a Safer Swimmer certificate from when he was a lot younger!).

I hope you will join me in congratulating Mark.

Monday, July 23, 2007

“Have you got Trados?” The answer is yes, of course we have. At SalfTrans, we've used translation memory products since 1998. And we don’t just have the tool – we have invested in training, in building the skillsets of our people in using it to the full. But Trados is just one of the translation memory systems that we own - we also have the Déjà vu TM system, and Passolo (which has changed from “just” a specialist localization tool to a very capable TM system for use when translating XML-based documentation). And today, we became the first UK translation company to invest in the revolutionary new MemoQ translation environment from Kilgray.

During a visit to Salford Translations Ltd's Manchester offices, István Lengyel, COO of Kilgray said “Every workflow is different. Every project can be managed a hundred ways. With careful planning, highly experienced and holistically thinking project managers like those at SalfTrans are able to make the most of tools and processes and apply them in a way that minimizes the total workflow cost while – crucially – keeping up high quality and consistency. Together with their excellent team of translators, I am confident they will contribute as much to the success of MemoQ as MemoQ contributes to the success of SalfTrans. Kilgray is not a company that sells software - it sells best practice manifested in tools, and in exchange it wants its clients to contribute and help address real-world problems with innovative solutions. SalfTrans is open to discuss its processes and get a tailored solution. We are dedicated to supporting SalfTrans’ processes, and we are happy to welcome SalfTrans to the world of companies that consider translation technology a strategic investment and an opportunity, not just a necessary evil."

Nick Rosenthal, Managing Director of Manchester-based translation agency Salford Translations Ltd, said: “We’re not just buying another software tool here. We are delighted with the high level of service and support that we are receiving from István and his team at Kilgray. They are working very closely with us, and they are very responsive to feedback and suggestions. Importantly for us, they understand our emphasis on quality and share our approach."

“This changes the whole way that we use translation memory systems. With MemoQ, we have a client-server TM model, enabling our translators to work together on time-critical projects, which improves consistency and quality, and which speeds up our processes. And we like the fact that this translation memory system works not just with Word files, but also with FrameMaker documents and XML files, which represent an ever-larger proportion of our translation work."

Doug Lawrence, MD of Amicus Transtec, the UK agents for MemoQ, commented: "We are delighted that SalfTrans as a leading translation company has invested in MemoQ. Kilgray and SalfTrans represent the vanguard of thinking in the translation industry; any technology is only as good as the people that use it, and with Kilgray’s support I’m certain Salford Translations Ltd will continue to define excellence in the application of translation-related technology, and as a Kilgray Development Partner, I know that SalfTrans will provide valuable feedback that will help shape the future direction of the MemoQ integrated translation environment."

For a review of Memoq, take a look at this link.

Thursday, July 05, 2007

Another year of strong growth: Stockport-based technical translation company Salford Translations Ltd has celebrated 20 years in the technical translation industry by again posting strong financial figures, with a 20% increase in year-on-year turnover. Managing Director Nick Rosenthal commented "These figures reflect the ongoing confidence that both existing and new clients have in our company's technical translation services, and are a positive reflection on the skills and commitment of our team of project managers, expert technical translators and multilingual DTP specialists."

Wednesday, July 04, 2007

There are major roadworks on the main A6 road between Manchester and Stockport throughout the whole of July and August 2007. Stockport Council's web site carried progress updates. If you are travelling to our office via the M60 motorway, you should be unaffected. But if you are driving from Manchester, please allow extra time (or catch the train, but watch out for Britain's peculiar customer service announcements on our rail system!). This is due to the need to demolish and rebuild the Belmont Bridge railway bridge on the A6 just north of Stockport