“Have you got Trados?” The answer is yes, of course we have. At SalfTrans,
we've used translation memory products since 1998. And we don’t just have the tool – we have invested in training, in building the skillsets of our people in using it to the full. But Trados is just one of the translation memory systems that we own - we also have the
Déjà vu TM system, and
Passolo (which has changed from “just” a specialist localization tool to a very capable TM system for use when translating XML-based documentation). And today, we became the first UK translation company to invest in the revolutionary new
MemoQ translation environment from Kilgray.
During a visit to
Salford Translations Ltd's Manchester offices, István Lengyel, COO of
Kilgray said “Every workflow is different. Every project can be managed a hundred ways. With careful planning, highly experienced and holistically thinking project managers like those at SalfTrans are able to make the most of tools and processes and apply them in a way that minimizes the total workflow cost while – crucially – keeping up high quality and consistency. Together with their excellent team of translators, I am confident they will contribute as much to the success of
MemoQ as MemoQ contributes to the success of SalfTrans. Kilgray is not a company that sells software - it sells best practice manifested in tools, and in exchange it wants its clients to contribute and help address real-world problems with innovative solutions. SalfTrans is open to discuss its processes and get a tailored solution. We are dedicated to supporting SalfTrans’ processes, and we are happy to welcome SalfTrans to the world of companies that consider translation technology a strategic investment and an opportunity, not just a necessary evil."
Nick Rosenthal, Managing Director of Manchester-based translation agency
Salford Translations Ltd, said: “We’re not just buying another software tool here. We are delighted with the high level of service and support that we are receiving from István and his team at Kilgray. They are working very closely with us, and they are very responsive to feedback and suggestions. Importantly for us, they understand our emphasis on quality and share our approach."
“This changes the whole way that we use translation memory systems. With
MemoQ, we have a client-server TM model, enabling our translators to work together on time-critical projects, which improves consistency and quality, and which speeds up our processes. And we like the fact that this translation memory system works not just with Word files, but also with FrameMaker documents and XML files, which represent an ever-larger proportion of our translation work."
Doug Lawrence, MD of
Amicus Transtec, the UK agents for
MemoQ, commented: "We are delighted that SalfTrans as a leading translation company has invested in MemoQ. Kilgray and SalfTrans represent the vanguard of thinking in the translation industry; any technology is only as good as the people that use it, and with Kilgray’s support I’m certain Salford Translations Ltd will continue to define excellence in the application of translation-related technology, and as a Kilgray Development Partner, I know that SalfTrans will provide valuable feedback that will help shape the future direction of the MemoQ integrated translation environment."
For a review of Memoq, take a look at
this link.