"Never let the cock beat loose.... ". There, that got your attention, didn't it? But I bet it didn't quite get your attention in the way you'd like to grasp the attention of your customers when they read your product manual, did it?
Kevin Lossner, a translator based in Berlin, quotes this lovely example of shoddy translation on his blog at http://simmer-lossner.blogspot.com/2009/03/never-let-cock-beat-loose.html
Next time somebody offers you a cheap translation, stop and think. Are you sure that is what you really want?
Kevin Lossner, a translator based in Berlin, quotes this lovely example of shoddy translation on his blog at http://simmer-lossner.blogspot.com/2009/03/never-let-cock-beat-loose.html
Next time somebody offers you a cheap translation, stop and think. Are you sure that is what you really want?
1 Comments:
The sad part about this particular manual is that the product is a good one (I'm using it to rehabilitate a gun shy dog), but someone without firearms experience and/or a good knowledge of German could not use and maintain the product safely based on the crappy English of the translation. I sent a note to the manufacturer before making the post, but there was of course no reply.
Post a Comment
<< Home