SalfTrans WebSite (available soon)
RSS feed for our Oversetter blog
There are plenty of networking conferences to get involved with. Here is a quick overview of some forthcoming events:
Lavacon Professional Development Conference
New Orleans, USA: 25-27 October 2009
North West Translators Network NWTN "Boost Your Productivity" one-day workshop
Manchester, England: 14 November 2009
DITA Europe 2009 Conference
Munich, Germany: 16-17 November 2009
Some useful links for you.
As a leading translation company with over 20 years' experience, Salford Translations Ltd are well known for our reliability, for the quality of our translators, for our technical skills with a range of translation formats, and for our ability to deliver on time, on budget and on quality.
Our English to Japanese translation service includes translation of technical documentation such as user manuals, help systems and white papers, translation of commercial documentation, website translation, software localisation and translation of PR materials such as press releases, point-of-sale materials and product box copy.
Call us to discuss your requirements or to get a free quote for your Japanese translations
Phone us on 0161 968 7100
Or email us at firstname.lastname@example.org
Or click here to complete our web quote form if you prefer.
If you have an English to Japanese translation requirement, contact us now for a free quotation.
|Good morning||Ohayou goziamasu|
|Thank you||Arigatou gozaimasu|
Japanese grammar is different to English grammar and Japanese uses several different alphabets, as well as kanji. Kanji is a pictorial representation of the concept behind a word - you can take a look at our Japanese Word of the Day tool to see an example. Japanese can combine more than one Kanji character to create a new idea or concept. For example, the Japanese word for firework is made up of the Kanji for flower and the Kanji for fire. You can learn more about Kanji here.
The different alphabets that are used in Japanese are:
Japanese text can run left to right, or right to left, or top to bottom. In Japanese technical manuals or Japanese newspapers, the text normally runs left to right. However, one of our project managers has a Japanese art book in which the text runs from top to bottom, and right to left!
Salford Translations Ltd is a leading European translation provider. We provide multilingual documentation solutions for our clients. Language services that we provide include: